素敵な記事&フランスのパル

ロシアのユリア・リプニツカヤ選手のエピソードに、ほっこりしました☆

リプニツカヤにも、「倍の年齢の選手と競うこと」についてコメントが求められたが、「特に何も」という回答だった。

 だが会見が終わった後、ロシア語の通訳が私を呼び止めて、鈴木明子に通訳してほしいことがあると言う。横にはリプニツカヤが恥ずかしそうに立っていた。

「アキコのことは選手として、とても尊敬しています。たださっきの質問はまったく予想していないことだったので、なんと答えていいのかわからなかったの」

 リプニツカヤは、そのことを鈴木に伝えたくてわざわざ通訳を介して呼び止めたのだった。鈴木は大きな目を一層大きく見開き、「そうですか」と嬉しそうに微笑んだ。




あっこちゃん、銀メダルおめでとうございます。
年齢について聞かれたり、記事で毎回「28歳の鈴木明子は・・・」と書かれるのってどうかな?とも思うけど・・・。
これって結構失礼なんじゃ・・・。
あっこちゃんの「スケートが好き」という気持ちが伝わってくる演技が好きです。




話はかわって、私は手紙派ですが、一部のパルとは手紙とメール、両方してます。

フランスのペンパルに七夕についての説明(もうすぐ11月ですが・・・)、これはメールでしました。
七夕について英語で書かれているサイトをコピペ(と自分の言葉を少しプラスして)、あと七夕の写真を添付。
英語で行事について説明するのって、結構むずかしいんですよね。
だからコピペ&画像添付って本当にラクです♪

七夕の画像に選んだのは、仙台の七夕まつりです。
行ったことないけど・・・。
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード