中国のペンパルに使えそう(2)

「まいにち中国語」、今月は最終月だから難しくて、一度聞いただけでは理解できません
同じ放送を2,3回聞いて、なんとなく分かる程度かな~。

今日も使えそうな表現を習いました。

回信晚了,真是不好意思。
Huixin wan le, zhen shi bu haoyisi.
「お返事が遅れ、本当に申し訳ありません」

回信→返事を出す
不好意思→すみません

本当はこういうことを使わずに、文通が出来たら理想的なんだろうけど、なかなか難しいですね。

再见!
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード