おひさしぶりです☆

先週はすっごく暑かったけど(37度とか耐えられない・・・)、最近はそこまで暑くなくて過ごしやすいですね。

高橋大輔選手のEXが「Time To Say Goodbye」と知って、寂しい・・・と思ってしまいましたが、Wikiに

原題のイタリア語タイトルの「コン・テ・パルティロ」(Con te Partirò = With you I'm going to leave)とはイタリア語で「君と共に、(ぼくは)旅立つ」という意味で、英語の「グッドバイ」というタイトルゆえにイタリア以外では誤解されやすいが実は別れの歌ではなく旅立ちの歌である。
したがって結婚式で歌われることも多いがこれは決しておかしなことではない。


と書いてありました。
さよならの歌だと思いっきり誤解していました・・・
旅立ちの歌なんですね~。

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

mihoさんのBlogで、今初めて サラ・ブライトマンのTime to say Goodbyeが イタリア語なんだ!!ということに気付きました(^^;;
知らなかったです(°_°)こんな有名な歌がイタリア語だったとは・・・。
スゴ〜イ!!!!
YouTubeも歌詞付きで分かりやすいですね☆

朝から勉強になりました〜♪
高橋選手の演技も楽しみですね!

Re: No title

Norikoさん、こんばんは~。

そうそう私もTime to say Goodbyeがイタリア語だと初めて知りました!
前にNorikoさんと「イタリア語の歌を知らない」とお話したことがありますが、有名なイタリア語の歌、ありましたね♪
この歌でイタリア語の勉強出来そうですか??
でも高音の部分とか歌うのはすっごく難しそうですね。
高橋選手がどう演技するのか楽しみです(歌入りなのかな~?)
プロフィール

miho

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKの「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード