ワールドカップ

日本队赢了, 好极了! 感动极了!(日本勝った!すごい!超感動した!)
まさか日本がコロンビアに勝つとは思わなかったよ~。

中国の人が、日本の歌を中国語に訳していたので、
その中国語訳のピンイン&意味を調べてみました。
藤原さくらさんの「Soup」という歌です。

jiù suàn nián jì jiàn zēng zhòu wén jiàn shēng yě xiǎng hé nǐ zài yī qǐ pǐn cháng
就 算 年 纪 渐 增 皱 纹 渐 生 也 想 和 你 在 一 起 品 尝
就 算  たとえ
年 纪 年齢
渐 だんだん、次第に
增 増える
皱 纹 しわ
品 尝 味を見る

liàn ài de nóng tāng
恋 爱 的 浓 汤
浓 濃い
汤 スープ

liǎng gè rén yī qǐ pǐn cháng ba
两 个 人 一 起 品 尝 吧


nà nǐ hé wǒ
呐 你 和 我
chéng wéi le duì fāng lǐ suǒ dāng rán de cún zài
成 为 了 对 方 理 所 当 然 的 存 在
成 为 ~になる
对 方 相手

nà bǎ suǒ wèi de liàn ài
呐 把 所 谓 的 恋 爱
所 谓 いわゆる

zhuāng jìn yī gè guō lǐ màn màn zhǔ
装 进 一 个 锅 里 慢 慢 煮
装 しまい込む、詰め込む
锅 なべ
慢 慢 ゆっくりと

wèi dào huì zěn yàng ne
味 道 会 怎 样 呢
huò xǔ huì tián
或 许 会 甜
或 许 あるいは、もしかすると

huò xǔ huì kǔ
或 许 会 苦
shí jiān chén diàn
时 间 沉 淀
沉 淀 沈殿する、よどむ

wèi dào yǐ dìng
味 道 已 定
rú cǐ fù zá ér yòu bù kě sī yì
如 此 复 杂 而 又 不 可 思 议
如 此 このように
复 杂 複雑
不 可 思 议 不思議である、想像もできない

dàn jiù shì rú cǐ
但 就 是 如 此
chéng wéi xí guàn
成 为 习 惯
wú fǎ tíng zhǐ
无 法 停 止
无 法 ~する方法がない

liàn ài de tāng
恋 爱 的 汤
yī dìng yào màn màn de zhǔ
一 定 要 慢 慢 的 煮


chú le hào wù
除 了 好 恶
除 了 ~を除いて
好 恶 好き嫌い

bù tóng kǒu wèi
不 同 口 味
不 同 異なる
口 味 味、好み

shēng mìng de yì yì
生 命 的 意 义
意 义 意味、異議

rú tóng yáng fān qǐ háng de xiǎo chuán
如 同 杨 帆 起 航 的 小 船
如 同 ~と同じである
起 航 出航する

zài nà piàn hǎi lǐ
在 那 片 海 里


huì yù dào dà làng
会 遇 到 大 浪
遇 到 出会う
浪 波

huì yù dào xià yǔ
会 遇 到 下 雨
huì yǒu qíng tiān
会 有 晴 天
yě huì yǒu bào fēng yǔ
也 会 有 暴 风 雨
zhè jiù shì shēng huó ba
这 就 是 生 活 吧


shí ér fèn nù
时 而 愤 怒
时 而A时 而B ときにA、ときにB
愤 怒 怒り

shí ér zhēng chǎo
时 而 争 吵
争 吵 言い争う

qí shí a
其 实 啊
其 实 実は

yǒu shí huì hěn tǎo yàn
有 时 会 很 讨 厌
有 时 時には
讨 厌 わずらわしい、嫌だ

dàn zhè zhǐ shì zàn shí de
但 这 只 是 暂 时 的
暂 时 一時

duì bu qǐ
对 不 起 . . .
měi wèi de liàn ài hé rén shēng
美 味 的 恋 爱 和 人 生


zhǐ shì yī diǎn diǎn
只 是 一 点 点
yě huì jí dù ba
也 会 嫉 妒 吧
嫉 妒 嫉妬

zhǐ shì yī diǎn diǎn
只 是 一 点 点
yě huì dàng chéng mì mì ba
也 会 当 成 秘 密 吧
rán ér nà yě shì shǔ yú liǎng gè rén de tiáo wèi liào
然 而 那 也 是 属 于 两 个 人 的 调 味 料
然 而 しかし
属 于 ~に属する、~のものである

nián jì jiàn zēng
年 纪 渐 增
zhòu wén jiàn shēng
皱 纹 渐 生
yě yào yī qǐ pǐn cháng
也 要 一 起 品 尝
liàn ài de nóng tāng
恋 爱 的 浓 汤
liǎng gè rén yī qǐ pǐn cháng ba
两 个 人 一 起 品 尝 吧


zhè shì jīn tiān de liàn ài nóng tāng
这 是 今 天 的 恋 爱 浓 汤


年を取ってもしわになっても一緒にいて
恋のsoup を
ふたりで味わいつくしましょう

ねぇ あなたとわたし
それぞれの当たり前を
ねぇ 恋という名の
ひとつのお鍋に詰め込んで煮込んだら
どうなるの?

甘さだったり
苦さだったり
時間をかけて
味になってく
複雑で摩訶不思議です

でもそれがまた
癖になっちゃう
もう止まらない
恋のsoup を
辛抱強くじっくり煮込みましょう

バラバラの好き嫌い
別々の趣味嗜好を
人生という名の
一艘の小舟に積み込んで旅立つ
その海は

波が立ったり
雨が降ったり
晴れ渡ったり
嵐だったり
それこそが『生活』ですよね

腹が立ったり
喧嘩だったり
正直言えば
たまに嫌いになったりとかしてます
ごめんなさい…

でも手間暇かかったそれだけ
美味しくなるのかも 恋も人生も

ほんのちょっとの
嫉妬だったり
ほんのちょっとの
秘密だったり
逆にそれもふたりのスパイス

年を取っても
皴になっても
一緒にいて
恋のsoup を
ふたりで味わいつくしましょう

では 本日のsoup を
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード