スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

第2386回「好きなことわざは何ですか?」

普通話拼音-拼音歌
発音が学べる動画を見つけました。
中国とか台湾の子供たちも、こうやって発音練習するのかなぁ?

FC2 トラックバックテーマ:「好きなことわざは何ですか?」



好きなことわざというわけではないけど、
ブログ巡りしていて見つけた中国語のことわざ、なかなか面白いです。

鸡蛋里挑骨头
Ji1 dan4 li tiao1 gu3 tou
鸡蛋里は、卵の中、骨头は骨。
卵の中から、骨を探し出そうとする。
でも、たまごの中に、骨なんてないですよね。
そこから転じて、「あら探しをする」という意味になるんだそう。

あと、多分ことわざではないけど、「なるほどー」と思った中国語。

人心隔肚皮
ren2 xin1 ge2 du4 pi2

肚皮 du4 pi2は、おなか、おなかの皮という意味です。
「人の心は、(おなかの)皮を隔てる」
つまり、人の心は皮に覆われている、
心の中では何を考えているか分からないよーってときに使うみたいです。

肚皮舞 du4 pi2 wu3 
おなかのダンス・・・ベリーダンスのことらしい!

あと
夏威夷草裙舞 Xia4 wei1 yi2 cao3 qun2 wu3
夏威夷 ハワイ
草 草
裙子 スカート
舞 ダンス
「ハワイの草のスカートのダンス」=フラダンスのこと^^
フラダンスのスカートって、草でできている?
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

発音の動画見ようとしたんだけど、簡体字じゃなかったからすぐにとじちゃいました・・・
mihoさん、繁体字見ても混乱しないですか?
わたし混乱してダメです(ToT)

おなかのダンスがベリーダンスってちょっと面白かった♪

Re: No title

私も繁体字、まったく分かんないですよー。
混乱というか「何これ?読めない!」っていう漢字に
よくぶち当たるかな・・・
「點」という繁体字、「黒」だと思ったら
簡体字で「点」だったんですよ~。
日本語と繁体字、同じ漢字もあるのでそこはラクかな。
C-POP聞くと、字幕はほとんど繁体字なので
仕方ないと思って、諦めてます。

ベリーダンスとかフラダンスとか考えた中国人、すごいですよね☆
日本語だとカタカナで表記されるけど
もっと前の時代(昭和初期)とかに
ベリーダンスとか日本に入ってきたら
どんな日本語になったのかなーって思います^^
プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。