分からなかった中国語

「1000(一千)」という単語が聞き取れませんでした。
この前は「100(一百)」という単語を聞いたとき、
「いーばい?いーばいって何だっけ??」となってしまったし。
数字が苦手で後回しにしてるけど、これじゃ上達するわけないよね~^^;;

橡皮 xiang4 pi2で「消しゴム」という意味らしい。
この漢字見た時、最初
檸檬かなーと思いました。
レモンに皮あるし、消しゴムに皮ってなんだろ?と思って辞書を引いてみたら
は植物の「クヌギ」のことらしいです。
中国の消しゴムは、くぬぎの皮で出来ているのかな??よく分かんない^^;;

课本←あー、この単語、よくテキストで見るけど忘れてました。
「テキスト」という意味です。

铅笔(えんぴつ)、中国語でもこういう単語があるらしいです。

HB铅笔 (HBのえんぴつ)日本語でも中国語でも一緒なんだー。
彩色铅笔(いろえんぴつ) 
自动铅笔(シャーペン)
最初、何か分からなかったけど、「自分で動かすえんぴつ」から「シャーペン」かな?
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード