漢字の微妙な違い

译yì(訳す、翻訳する)」という字の筆順を見ていたら、
「又」が微妙に違っていることに気づきました・・・

(中国語)
yi.png

(日本語)
mata.jpg
日本語は、2画目の書き始め、1画目にくっついていないですよね?(うまく説明できなくてごめんなさい!)
というか今までそうやって書いてたんだけど・・・
なので「译yì」も、くっつけずに書いていたのに、
よく見るとピタッとくっついているではないですか・・・

「細かいことは気にしないで・・・」と思いたいけど
試験ではダメだもんな~^^;;

中国語勉強しているパルに、この画像見せて
「こういうところに苦労している」って伝えてみよう。
漢字知っているとラクだけど、デメリットもあるんだよ~って。
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

試験って筆記もあるの?
選択式マークだけだと思ってた!!!

難(PCからで簡体字書けないからこれで)とか好きだのしーふぁんのふぁんとか双とかの、「又」は開いてるよね?
字によってついたりあいたりなのややこしすぎる。

Re: No title

>ぱんださん

HSKは知らないけど、中国語検定は4級(初級レベル)でも筆記ありますよ~。
筆記で合格点でも、リスニングが合格点じゃなければ不合格で、
「リスニング苦手だから、筆記で点数を稼ごう」とかそういうのダメみたい。
初級レベルといっても、あなどれないと思う・・・

今辞書引いたら、難とかの「又」は開いていました。
ほんと、ややこしいですよね~i-238

No title

開いてる、開いてないは、もう2Bとか3Bの濃ゆい鉛筆つかって、
しゃーーーって汚してしまうのはどうでしょうね?(せこいw)

私が未だになぞなのは「しんにょう」です。
点うったあとのぐねぐね〜〜!が、日本の漢字より、
ぐねぐねが多いような、少ないような・・・
全然説明になってないですね、すみませんw

困ったときは、必殺書きなぐりです\(^o^)/

Re: No title

>さんでぃさん

せこい方法おもしろい!!
ていうか中国語検定ってこんな細かいところまで見るんですか?
採点するの大変そう。

え?日本語と中国語の「しんにょう」違ってましたっけ?
まったく見てなかった・・・

No title

筆記試験とかやだー。
日本の漢字すら正しく書けない。

試験じゃなければ、又が開いてても閉まってても読めるし大丈夫だよね。

しんにゅうは、同じじゃないか?
フォントによってぐねぐね感が違うけど。

Re: No title

わたしはリスニングの方が苦手かもー。
筆記はまだ日本語の力を借りて(?)
分からない問題が解ける可能性もあるけど、
リスニングは無理・・・

普段は又がくっついていても、開いていてもどっちでも良さそうだけど
間違えたまま覚えると、あとで直すときに苦労しそう~(> <)

しんにょう、同じですよね~?同じにしか見えないよ~。
プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード