中国語

テキストの例文に

有没有零钱?(小銭を持っていませんか?)
yǒu méi yǒu líng qián?

というのが出てきて、零(ゼロ)の钱(お金)で、どうして小銭なの??と疑問に思い、辞書で調べたら
零には「ゼロ」のほかに「端数、こまごまとしている、ばらばらである」という意味があるそう!
「端数のお金」だから「小銭」なんですね~、なるほど^^

この前映画を見に行ったときに、「ピーチガール」の試し読みマンガをもらってきました。
(5月20日にピーチガールの映画が公開するので、映画館に置いてあったんだと思う)
第1話だけ収録されているんだけど、このマンガめっちゃ面白くてハマってしまいそう。

peachgirl.jpg


中国語では「密桃女孩 mì táo nǚ hái 」というみたい。
なんで「密」なんだろう?
意味は、
①すきまが小さい、間隔が狭い
②親しい、仲が良い。
「仲が良い」とかそういう意味のほうかなぁ?
でもムカッとする登場人物が出てくるよ~(苦笑)

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

miho

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKの「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード