すぐに使える中国語

「すぐに使える中国語」、まだ始まって1ヶ月だというのにキーセンテンスが難しい!
たとえばこんなフレーズが出てきました。

他不吐葡萄皮。 
彼はブドウの皮を吐き出さない。

このフレーズは、早口言葉なんだそう。
ためしに言ってみたけど、難しかった・・・


嫂子常吃醋。

兄嫁はいつもヤキモチを焼く。

「吃醋」は「お酢を食べる」という意味なんだけど、これで「ヤキモチを焼く、嫉妬する」という意味なんだそう!おもしろいですね。

知己知彼,百战百胜。
己を知り、相手を知れば、百戦百勝。

こんな難しいフレーズがすでに出てきて、初心者の人にはものすごく大変だと思う・・・。
関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード