中国語のこととかいろいろ

你好~
来週で「まいにち中国語」終わりです。
毎日聞くこと達成できそう。
很高兴。うれしいな(*^_^*)

少し前に中国語で「実は..其实qi2 shi2.」ってどうやって言うんだろう?って思っていたら、
偶然復習した3年前の「まいにち中国語」と今週放送の「まいにち中国語」で出てきた!
すごいタイミング^^好时机(グッドタイミングという意味)

最近知ったことを自分用に書いておきます。

・中国の大学(新入生)は学部関係なく、数週間の軍事訓練がある
・中国の大学は9月始まり
・軍事訓練のときは、授業はまだ始まってなく、一日中訓練をしている
・大学生は迷彩柄の軍事服で訓練
・でも質はよくないらしく、軍事訓練のことを教えてくれた中国の人は訓練が終わったらすぐ捨てたらしい(売る人もいるとか)
・中高生も軍事訓練はあるけど、大学みたいな本格的なものじゃない
・日本の運動会みたいな感じらしい(でも教えているのは先生じゃなく、軍人さんっぽい人だった!)
・中高生は、普通の服か学校指定のジャージで訓練

この軍事訓練のことを聞いたときは、日本にはないし、本当にびっくりしました。


・中秋節期間中に北京市内で2000人が犬に咬まれた
・狂犬病になる可能性があるので注意

こんなにたくさんの人が犬(野良犬)に咬まれたって本当にびっくりです。
しかも中秋節期間ってそんなに長くないはずなのに。怖いね~。我害怕。
そういえば、「まいにち中国語」で「犬にガブリと咬まれました」みたいな例文があったはず。
でもどんな例文か思い出せない!
この例文を練習するときは、「こんなことほとんどないでしょ~」と思いながら練習していたので(苦笑)
中国では必要な表現だよ~、あとでどんな例文だったかテキストを見直そうと思います。

あともうひとつ、フィンランドのことですけど、良いシステムだな~と思ったので書き留めておきます。
・フィンランドの図書館で本を一冊借りると、作家に約15円の印税が入る
・財源は政府のお金
日本でも導入すればいいのにな~って思いました。
関連記事
スポンサーサイト

日本語がむずかしい^^;;

私の辞書なんですが、谈(話す、話し合う)が名詞になっています
辞書にも誤植があるとは・・・。

CIMG1619.jpg

「話す」つながりですが、中国人の子の「日本語の”話す”と”言う”の違いは?」という質問に、うまく答えられませんでした
ネットで検索してみたけど、うーん、はっきりとは分からなかったなぁ。
どなたかが、「いろんな例文を覚えて違いを覚えた方がいい」と書いていたので、そのように伝えました。
このアドバイスは、私も突き刺さりましたね。
私もいろんな例文に触れて、感覚を覚えていきたいな~って思いました

中国の「話す、言う」もいろいろとあります。
話す 说 讲 告诉 谈
言う  说 讲 表达(表現する)
「この時は、この単語を使う」とかあったりするのかな~?
辞書には何も書いてなかったけど・・・
関連記事

お城?

「私はマレーシアのペンパルと名古屋城へ行ったことがあります」
たったこれだけの文章を作りたかったのに、テキストと辞書で調べるのに時間がかかって大変でした

多分、これで合っているはず。(自信ないけど...)
我跟马来西亚朋友一起去过名古屋城。

この文章を作るのに参考にした例文。

你跟他一起去吧。あなたは彼と一緒に行ってください。
我只去过一次法国。私は1回だけフランスに行ったことがあります。
大阪城真不错啊。大阪城は本当に立派ですね。

辞書で「お城」を引くと「城堡 cheng2 bao3」って書いてあったから、名古屋城堡なのかな?と思ったけど、名古屋城のホームページを見たら(簡体字版)、そのまま「名古屋城」って書いてあって、へ~名古屋城はそのまま名古屋城でいいのか~と勉強になりました。
ちなみに「北京城」は、「北京の街」という意味らしいです。
北京城で画像検索をしても、お城ではなく、北京の街並み(都会)が出てくるみたい。面白いですね。
関連記事

まいにち中国語100課☆

最近、「砂時計」という漫画を読んでいます。
前に一度読んだことがあるんだけど、すごく良い話だったので、また読みたいなと思って
でも話はちょっと重たいです。
フランスのペンパルも読んだことあるって言っていたな~。
パルは、「砂時計」を書いた漫画家さんの他の漫画も読んでいると言っていたけど、ネットの感想を見たら、重たいなという印象を受けたので、まだ私は読んでいません。
やっぱり重たいのはちょっと読むのに勇気がいります

昨日のまいにち中国語、ついに100課まで来ました!(全120課)
残りの放送も頑張ります。

四声付きのピンイン入力する方法を見つけました。
できるか試しにやってみます。

Yì zhí wǎng qián zǒu
一直往前走。まっすぐ前へ進む。

できた~
関連記事

チェコのパルから&まいにち中国語99課

「おお牧場はみどり」という歌がチェコ民謡ということなので、
チェコのペンパルに「知っている?」と聞いてみたら、
「曲は聞いたことあるけど、歌は思い出せない。」とのことでした。

「おお牧場はみどり」は学生時代、合唱コンクールで歌いました。
当時はチェコのことをよく知らなかったのに、まさかチェコ民謡を歌っていたとは

ちなみにこの歌は、チェコとスロバキアでも歌われているようですね。
スロバキアのペンパルにも聞いてみようかな

おお牧場はみどり(おおまきばはみどり)は、スロバキアおよびチェコ東部モラヴィア地方(ホレラ・リプカ、ホレラ=菩提樹が燃えていた、燃えていた= - スロバキア語原題 : Horela lipka, horela / チェコ語原題 : Hořela lipka, hořela)と、チェコ西部ボヘミア地方(アイ、ルーチュカ、ルーチュカ・シロカー=ほら牧場、広い牧場= - チェコ語原題 : Aj, lúčka, lúčka široká)の民謡の邦題。日本語版は中田羽後が作詞した。



「まいにち中国語」はついに99課です
替 ti4 (~の代わりに、~に代わって)の使い方苦手....
替我看一下行李,好吗?
わたしの代わりに荷物を見て(見張って)いただけますか。
看 kan1(1声)で発音する場合、「見る」じゃなくて「見張る」という意味になるそう。

要是冷冻的话,能放半年。
もし冷凍すれば、半年間置いておけます(もちます)
関連記事

単語の覚えかた

おもしろい単語の覚え方を教えてもらいました。
ノートにカラーサインペンで単語を大きく書いてから、ちょっと変わったシールを貼るんだそう。
そのノートを空き時間に見て覚えるといいんだそうです。
楽しそう
変なかわいいシールを私もお店で見つけて、真似してみたいなと思いました。




「まいにち中国語」で副詞「才(ようやく、やっと)」を習いました。

这种背包昨天货。
このリュックは昨日やっと入荷したのです。
うしろの「的」は是~的構文。
进货は「入荷する」
もう...この語順がややこしいです(;д;)
関連記事
プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード