中国語「足球」

嗯ng4(意味;うん)の入力方法が分からなくて教えてもらいました。
enで入力するのか~。ピンインどおりngで入力しても出てこないわけだなぁ。

我特别爱看足球比赛。(私はサッカーの試合を見るのが特に好きなんです)
足球zu2 qiu2(サッカー)のピンインがうまく覚えられなかったけど、
最近何度もまいにち中国語で単語が出てくるから、
だいぶ覚えられるようになった!
漢字は簡単に覚えられるのに、やっぱりピンインは苦手です。

足球zu2 qiu2(サッカー)関係の単語。
把门ba3 men2 (門番をする、入り口を守る、ゴールキーパーをする)
守门员shou3 men2 yuan2(ゴールキーパー)
GK=ゴールを守る人ってそのままの漢字なんだね。

サッカーと言えば、ツイッターで(多分)上海で撮影した香川選手の画像を見ました。
我想去上海!!

ドルトムントの中国語
多特蒙德 duō tè méng dé
他にも調べたら日本やヨーロッパのサッカーチームの中国語名があっておもしろかった!
でも 地名は難しいです!


「まいにち中国語」の 今日の会話が、何気におもしろいです。
山田さんと中国人老夫婦は、棒球比赛(野球)を見に来たのに、
山田さんが「说实话,我平时不看棒球比赛, 我喜欢看足球比赛。(実は、私は普段野球を見ません、私はサッカーを見るのが好きなんです」 と言って、
じゃあ何で野球を見に来たんだ?と思ったら、
まさかのおじいさんも「我特别爱看足球比赛。(私は特にサッカーを見るのが好きなんです)」と言うとは(苦笑)


今週のラジオ講座は補語が続くので、結構大変です・・・
加油吧!
関連記事
スポンサーサイト

まいにち中国語で

中国の子が「4日(よっか)と8日(ようか)の区別がむずかしい!」とツイッターに書いていて、たしかに難しいなと思いました。
こうやって外国人の日本語学習者から、日本語の難しさについて気づかされることってよくあります。

中国の子に「これ、あなたが描いた絵なの?」と中国語で言いたかったけど、言えなくて・・・。
とりあえず你画画儿?(あなたは絵を描くの?)と聞いてみたら、
「我在学画画(私は絵を習っています)」と返事が返ってきました。
「絵を描く」は画画儿だと辞書に載っていて、そのまま書いたんだけど、
儿は書かないんだ~、画画というのか~、と勉強になりました。
ちなみに最初の「画」は動詞の「描く」で、
後ろの「画(または画儿)」は、名詞の「絵」という意味です。

ちょうど昨日の「まいにち中国語」で様態補語を習ったから、さっそく例文利用してみました。
様態補語→主語+動詞+得+様態補語(形容詞)
你画得很好。(あなたは(絵を)描くのが上手ですね)
この文章が合っているかは分かんないけど・・・・

こういう例文も出てきました。
干得不错!(よくやりました)
你日语说得真好!(あなたは日本語を話すのが本当に上手ですね)
このいうフレーズは、いつか使えたらいいなと思います。

あとこれも使えると思いました!
你跑得快不快?(あなたは走るのが速いですか)
我跑得一点儿也不快。(私は走るのが少しも速くありません)

私自身、走るのがすっごく遅くて苦手なので、我跑得一点儿也不快。
このフレーズは使うなと思いました。
関連記事

ペンパル&中国語の良い言葉

アメリカのペンパルにポケモンのことを聞いてみたら返事が来ました!
「もちろん知っているわ~。アメリカで大人気だよ~」って書いてありました。
日本のアニメが世界で話題になるのは嬉しいですね☆

エイプリルフールを中国語で愚人节(yu2 ren2 jie2)=愚人節と言うそう。
愚 yu2 (愚かである)を辞書で調べてみたら、
愚公移山 yu2 gong1 yi2 shan1という言葉を見つけました。
「寓公山を移す、いかなる難事業も地道に努力を重ねれば、ついに成し遂げられることのたとえ」という意味なんだそう。
良い言葉だな~と思いました。

キクタンの例文をノートに書きだしています。
名詞1が終わった~!!
学会xue2hui4って、中国語で「マスターする」という意味なんだそう。
我们每天要学会五个生词。(私たちは毎日新出単語を5つ覚えなくてはいけません)
学会というと教授とかの会議(?)というイメージです。

ツイッターで
寝言を言う
说梦话(shuō mènghuà)

という言葉を見て、お~と思いました。
ちょうどキクタンで「做梦zuo4meng4(夢を見る)」を覚えたところなのです。
我最近做的梦都忘记了。(私が最近見た夢はみんな忘れました)
寝言を言うは「说梦话」というのか~。

先月のまいにち中国語
去筑地吃寿司。Qu4 Zhu4di4 chi1 shou4si1(築地にお寿司を食べに行きます)
すごく発音が難しい・・・。
関連記事

中国語の数字に苦戦中・・・

最近、ペンパルに手紙を書けていない・・・。
アメリカのペンパルにポケモン好きか聞いてみようかな?
私はポケモンとサトシ?というキャラしか知らないです^^;;

ところで、まいにち中国語のテキストの連載に「ムスリムが多く住む北京の牛街」と書いてあって、
牛街ってなんだろう?と思って検索してみたら、
白い帽子(?)をかぶったムスリムの男性がたくさんいる画像があったので、びっくりしました。
中国でもモスクとかあるみたいで知らなかったなぁ。

先月のまいにち中国語聞いているんだけど、
1000、10000以上の数字が出てきて混乱しています。
2の言い方、22だと「二十二」、200だと「二百」と「二」と使って、
2000は「 两千」、2万は 「两万」と「两」を使う・・・。

中国のお金の単位、話し言葉と書き言葉、両方あるから覚えるのが大変です。
何で話し言葉と書き言葉2つ存在するんだろう?
話し言葉→块 毛 分
書き言葉→元 角 分

前に中国のペンパルから、1角紙幣をもらったことがあって、
中国留学経験ありの友達に「1角紙幣をもらったよ」と伝えたら、
「1毛ね」と言われ、えっ?となったことがあります。
角と毛が同じ単位だととっさに出てこなくて・・・。
お金の単位は難しいな~。
きっと中国で買い物するとき頭混乱すると思う。

また面白いダジャレをツイッターでみつけました。

【优衣库】

意味【ユニクロ】

発音Yōuyīkù ヨーイーク

优衣库 ユニクロ
漢字見ても分からないね^^;;
「ユニクロによー行くと覚える」と覚えやすそう。
ユニクロあまり行かないけど(苦笑)
関連記事

中国語の数量とダジャレ。

好きな事ならコツコツ努力することも辛くはない。
楽しみながら、いつの間にか何かをつかむことも出来る。
だから好きなことを見つけて、それを一生、やっていってほしい。



アンパンマンの作者の方の言葉。

たしかに中国語、楽しいって思うから続いているんだと思う。
海外文通もずーっと続いているし。
でも英語のスキルがあがったかはよく分かんないけど 笑

先月のまいにち中国語を聞いたら、どういうこと?と思うことが。
注文の(~をください)の言い方は、要+数量+物の語順で、先生は「数量は絶対に必要」って言っていたけど
(例:要一个烤鱼。焼き魚を一つ下さい)、
練習問題では
我要生鱼片。(刺身が欲しいです)
って数量をつけていなかったよ~?

数量つけるのすぐ忘れちゃう・・・。
特に「ひとつ」をいうとき。
日本語では「ひとつ」って毎回つけないもんね。

面白いの見つけました☆
中国語でカンボジアは、柬埔寨 Jiǎnpǔzhài(ジエンプザイ)
カンボジアは(全部ウザイ)
覚えやすいけど、カンボジアが全部うざいというのは^^;;



関連記事

中国語と挫折。

「会」は「(学習や訓練を通して、技能や技術をマスターしていて)~できる」という意味だとまいにち中国語 で習いました。
她不会喝酒。(彼女はお酒を飲むことはできません。)
お酒を飲むことも、中国では技能、技術が必要だと考えているんだって。面白いな。

あと助動詞「能」「(能力があり、または条件を備えていて)~できる」を習いました。
我今年十八岁,不能喝酒。(私は今年18歳で、お酒を飲むことができません)
この場合は、条件が備わっていないから不能。となるらしいです。

她不会喝酒。(彼女はお酒を飲むことはできません)の「~できる」とは違うんだなぁ。なんかいまいち違いが分かんない・・・。
お酒が嫌いだから飲むことができないの場合、不会になるのかな。

日本語では、お酒が嫌いだから「飲めない」も今日は体の調子が悪くて「飲めない」も同じ「飲めない」というもんな~。
このニュアンスの違いが難しいです。

こういうことがツイッターに書いてありました。

「挫折」は日本の独特な考え方かと。失敗恐れすぎる日本文化で「したら終わり」という意味も込めているから。



挫折が日本的な考えだとは思わなかったです。
今までいろいろと挫折しました。語学もいろんな言語に手を出したけど、中国語以外みんな挫折(苦笑)
中国語が続いているのが奇跡だと思う!
ドイツ語も少し前にまた再開したといいながら、またやめちゃったし。
また気が向いたら始めると思う。
いつもその繰り返しです。
関連記事

おひさしぶりです

好久没见!おひさしぶりです。

最近ツイッターをやっているので、ブログはおひさしぶりです。
ここ数か月、中国語学習のモチベーションが下がっていたんですが(まいにち中国語だけは続けていました)
ツイッターやインスタで同じように外国語を勉強している人たちを見て、またモチベーションが上がってきました。

少し前に「キクタン」を手に入れたので、本を見ながらCDを聞いています。
「初級編」(中国語検定4級レベル)なのに、分からない単語がいっぱい出てきて大変。
今日は、キクタン4級の動詞と形容詞を聞きましたが、結構難しいです。
でも続けていれば簡単だ~♪という日が来るはず。
そう信じて頑張ります。
関連記事
プロフィール

miho

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKの「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード