沖縄の切手のこと

「切手と旅する世界遺産」という本を読んでいるんですが
面白いことが書いてありました。
第2次世界大戦後から日本に返還されるまで(1972年)の沖縄の郵便切手は
「日本郵便」ではなく「琉球郵便」と書いてあったそうです。
なので、当時は沖縄独自の切手を使っていたそう。
しかも値段は円ではなく、切手には「3セント」と書いてありびっくりしました。
当時の沖縄は、米ドルが流通していたということかな?
知らなかったので、びっくりです。

「まいにち中国語」カテゴリー、この記事で60個目です。
少しは入力できるようになったかな~?
でもまだ戸惑いながら入力しています・・・

我没听清楚你说的话。

信封上没写清楚寄信人的地址。

他介绍的书, 我买到了。

这封航空信要寄到日本。

邮局营业到几点?

对不起, 我打错了。

你找错钱了, 请再算一遍。

你在做什么呢?

我在看电视呢。

你们的菜正在做呢, 请在等一会儿。

刚才我去他那儿的时候, 他还在睡觉呢。

芒果布丁今天已经卖完了。

点完菜, 服务员问, 有忌口吗? 是什么意思?

房间打扫干净了。

桌子没擦干净。

有忌口吗?は、「何か食べられないもの(アレルギーとかで)ありますか?」という意味なんだけど
本当は、「“有忌口吗?”」って
中国語の例文に、この「“ ”」を中国語で入力したかったんです。
でも日本語入力するときとキーボードの場所が違うから、どこなのか分からなくて・・・
あとで調べてみようっと。
スポンサーサイト

スペルの覚え方

図書館から借りた本に、
日本人(子供)は単語を書いて覚える、
アメリカ人(子供)は耳でスペルを覚えるって書いてあってびっくりしました。
日本人は漢字だから、書いて覚えるけど
アメリカ人はアルファベットしかないから
先生がp e n c i l eみたいな感じで1文字ずつ発音して、
生徒は耳でスペルを覚えていくらしい。
作者の方は、1940年代生まれなので、
今のアメリカはどうなっているのか知らないけどね。
だから日本人は、英語の単語を覚えるときも書いて覚えるって書いてあって
なるほどね~と思いました。

中国語入力の練習。
いまだに入力に慣れません・・・

你觉得累不累?
我觉得这件事应该跟他商量一下。
我一点儿也不累。
一点儿变化都没有。
这家店的东西比那家还贵。
今天比昨天还热。
我用光了这个月的工资。
我以前在这儿看见过他。
这台电脑没修好。
名字还没记住。
报告写好了吗?
你听见那个声音了吗?
我要带走。
我要拿走。
我没看见他。
我没碰见他。
你吃好了吗?
我学好了。


私の頭の中は

これ、中国語版もあるんだ~。
昔、流行ったよね?
私の頭の中は、こんな感じなんだそうです

nonai.gif

金 jin1 お金
钱 qian2  お金
恼 nao3 怒る
友 you3 友人
幻想 huan4 xiang3 幻想

これ、中国語を勉強しているペンパルに教えたら
おもしろいかも?と思って
「やってみて~」っておすすめしてみました。

☆☆☆

さっそく返信が来ました。

nokati.gif

まさかの、ぜんぶ「苦」・・・
「ぜんぶ苦なんて嫌だー」って言ってました^^;;

你的脑内图 https://www.czxiu.com/cz/brain.html


这家商场的东西比那家便宜一点儿。
このマーケットの品物はあそこより少し安い。

这家商场的东西比那家多得多。
このマーケットの品物はあそこよりずっと多い。

这个购物网站的评价比去年好多了。
このショッピングサイトの評価は去年よりずっと良くなりました

我比他大三岁。
私は彼より3歳年上です

晚去不如早去。
遅く行くより早く行く方がいい。

百闻不如一见。
百聞は一見に如かず

今天街上的人比较多。
今日街中にいる人は比較的多いです

这条路线比较安全。
このルートは比較的安全です

那个博物馆值得参观。
あの博物館は見学する価値があります

中国有很多值得一看的地方。
中国には見る価値のあるところがたくさんあります

哪儿的风景跟桂林一样奇特。
あそこの景色は桂林と同じように独特です

这儿的夜景和香港一样漂亮吗?
ここの夜景は香港同様美しいですか?

购物网站的评价 ショッピングサイトの評価という単語がどうしても覚えられない・・・

A 不如 Bで、「AはBに及ばない」「AよりBのほうがいい」という意味。
もうどっちがどっちなのか分かんなくなるよ~??

まいにち中国語82課

ドイツのペンパルから手紙が届いて、
「あなたにとって手紙とはなに?」という質問。
彼女にとって手紙とは、「私のためだけに時間を使ってくれた贈り物」なんだそうです。
私にとって手紙とは・・・なんだろう?
幸せを届けてくれるものかなぁ、やっぱり。

「主述述語文」 主語+主語+述語

汉语发音很难。
中国語は発音がむずかしい。

这家便利店东西很齐全。
このコンビニは品物がそろっています。

差不多は、だいたい同じ、差が少ない

这两种真丝质量差不多。
この2種類のシルクは、品質がだいたい同じです

修理差不多要两天。
修理はだいたい2日かかります

更は、「よりいっそう~だ」という意味。

这里的风景比哪里更美丽。
ここの景色はあそこよりさらに美しい。

这次出差比上次更忙。
今回の出張は前回よりもっと忙しかったです

朝のテスト

昨日はキクタン動詞編をノートに書き写しました。
が、2日目にして挫折気味・・・
少しずつでもいいから、最後まで頑張ってやる!!

今日はこちらの記事を読ませてもらったんですが
中国語1600単語を2週間で覚える方法!朝テスト方式
いいこと思いつきました。
こちらのブログで、テストをしよう!
ブログでは、単語テストとなっているけど、
わたしは「まいにち中国語」のテキストで勉強しているので、
こちらのテキストでもテストしたいと思います。


朝の小テスト、学校でやらされましたよね(苦笑)
漢字のテストとか、今思えば、これをやったおかげで
漢字が書けるようになったんだと思う。

学校でドイツ語を教えているペンパルがいて
「放課後、読書クラブを作ったのに、ぜんぜん生徒が集まらないの」と悩んでいました。
そのときに、「日本では、朝に漢字テストをやったり
読書をしたりしているんだよ」と伝えたら
「いいアイデアね!」と言っていたんだけど、どうなったんだろう?
でも、海外では朝のホームルームはないかも・・・
そうなると、生徒としては「朝からテスト(読書)?面倒だな~」って言っていそうだな(笑)
ほとんどの日本人の生徒も同じ考えだと思うけど・・・^^;;

それではテストです(次回のブログで、答え合わせです)

1.私は彼より年上です
2.今日は昨日より暑いです
3.私が行くほうがあなたが来るより都合がいいです
4.この辞書はあれより新しいです
5.生活水準は以前よりアップしました
6.今日は昨日ほど暑くないです
7.この辞書はあれより新しいですか
8.息子は私くらい背が高くなった
9.この種類の桃はあの種類くらい甘いですか
10.私のカバンは彼のと同じです


プロフィール

Author:miho
好きなコト:海外文通、マンガを読むこと、ポストカードを集めること。
NHKラジオ「まいにち中国語」でゆっくりと中国語を学習中です。

にほんブログ村 その他生活ブログ 手紙・はがきへ
にほんブログ村

最近の記事
最近のコメント
月別アーカイブ
カテゴリー
読書メーター
mihoの最近読んだ本
タグ

フランス オーストリア スロヴァキア カナダ マレーシア オランダ 中国 シンガポール スペイン インドネシア フィンランド イギリス ペンパル デンマーク ギリシャ 香港 ドイツ 台湾 ヴィクロテ チェコ アメリカ タイ 切手 日本 ベルギー 

リンク
ブログ内検索
RSSフィード